A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Z

Maďarsko - Průvodce

V části Co je in a co je out najdete pár tipů na trávení času v Maďarsku, ale také varování před společenskými faux pass, jako je nízké spropitné apod. Ve druhé části Na co si dát pozor najdete zase rady, jak se nestat naivním turistou a nenechat se okrást.

Co je in a co je out

In

- lázeňská a koupelová dovolená - podrobněji v oddílu Místa atraktivní i spíše neznámá

- vyjížďky na koních - v Maďarsku si můžete dosyta užít pohledu na svět z koňského hřbetu, pokud vás tento způsob trávení dovolené přitahuje a i vaše menší děti budou mít příležitost si zajezdit třeba na ponících.

- pěší pochody i cykloturistika (velmi kvalitní cyklostezky)

- dovolená s golfem a rybařením - golfová hřiště v poslední době v Maďarsku vyrůstají také, a pokud jde o ryby, v Balatonu i v Dunaji je jich pořád ještě poměrně dost. Rybářský lístek si můžete koupit v obchodech s rybářskými potřebami.

- pouliční bály a veselice - pro mnoho větších i menších maďarských měst v červenci a srpnu typické, obvykle s pravým maďarským čardášem

- diskotéky - nejvyhlášenější se pořádají na severozápadním břehu Balatonu a chodí se na ně často až po půlnoci.

- noční programy na promenádách měst - to bývají většinou koncerty vážné hudby maďarských autorů, ale i různé folkloristické slavnosti

- divadla pod širým nebem - na romantických či jinak přitažlivých místech, někdy už i v angličtině

- gastronomické radovánky (ochutnávky jídel a vín, soutěže ve vaření). V Maďarsku zapomeňte na zásady zdravé výživy, na müsli a racio chlebíčky a ponořte se všemi smysly do barev a chutí vyhlášené maďarské kuchyně. Ochutnejte beraní perkelt připravovaný pod širým nebem v některé z balatonských restaurací, polaskejte na jazyku debrecínskou svíčkovou pečeni, otestujte kapra v rosolu nebo sedmihradské žebírko, zkuste pravý „székely gylyás“, při kterém vám potečou slzy z očí. A tokáň na smetaně taky není k zahození. A jestli jste vegetariáni, i na vás je pamatováno a můžete si dát třeba dušenou kořeněnou tykev i mnoho dalších druhů vynalézavě upravené zeleniny.

- vinařské festivaly - polaskejte a otáčejte na jazyku výborná maďarská vína (fehér bor - bílé, vörös bor - červené, száraz bor - suché, félédes bor - polosladké) v některém z tisíců vinných sklípků nebo i na tržišti

- ještě stále typické tržnice - zkuste si taky jednou vstát za ranního kuropění a zajet na tržnici hned od začátku. Můžete si dát typickou maďarskou snídani - klobásu či jelito a barackpálinku a pak pozorovat bohatství sýrů, kořalek, medů a sušených svazků koření, pletenců česneků a paprik, naslouchat štěbetání Maďarek v černých šátcích, které snad nikdy neodkládají. Můžete se shovívavě pousmát nad jejich váhami, ale nemusíte se bát, že vás ošidí, spíš vám přidají. A podívejte se na takový trh (třeba v Ceglédu) už letos, tohle pomalu, ale nenávratně mizí.

- poznávání lidových tradic - in je určitě snažit se poznat a chápat jiný kraj, který navštívíme, a tak si nenechte ujít návštěvu některého z mnoha skanzenů, prohlédněte si maďarské lidové kroje, pokochejte se ukázkami řezbářského umění, poslechněte si maďarskou lidovou hudbu.

Out

- fotografování tam, kde je to zakázáno (na to bývají dost hákliví)

- nevhodné nebo nedostatečné oblečení při návštěvě kalvínského kostela

- směňování peněz na ulici

- nadměrná gestikulace a posunky (oni to Maďaři mají nějak posunuté - jak, to jsem dosud nepochopil, ale některá gesta chápou jinak než my)

- ulehčování řemesla zlodějům

- dát nízké spropitné (Maďar se neurazí, když mu nedáte nic, ale člověk zvyklý na českou měnu může snadno cenu např. 2770 forintů zaokrouhlit na 2800, a to už byste se číšníka či taxikáře hrubě dotkli, neb 30 forintů jsou asi 3 Kč. Chcete-li už tedy dát svou spokojenost najevo spropitným, mělo by to být alespoň 10% z ceny).

Na co si dát pozor, aneb jen tohle ne!

Tak tedy : přidá-li se k vám někdo ve větším městě a něco vám nabízí, hleďte se ho co nejrychleji zbavit, i když je obvykle dost vlezlý. Vůbec se s ním nedávejte do řeči a odmítejte všechny pokusy o bratrské spřátelení, hledá jen příležitost, jak ulehčit vaší peněžence. Tohle neplatí pro dobrosrdečné venkovany, tam na takovéhle šizuňky nenarazíte.

Peníze směňujte pouze v bankách nebo směnárnách, zdaleka se vyhněte všem pouličním směnárníkům, kteří vám budou nabízet *zvláště výhodné kursy*. Používají většinou tzv. *ruličkovou metodu*. Bohužel v tomto směru mohu posloužit i vlastní smutnou zkušeností. Ten člověk měl opravdu hbité prsty, peníze přede mnou několikrát přepočítal a konečný výsledek byl ten, že za svých 100 dolarů jsem dostal ruličku, kde navrchu byla tisíciforintová bankovka a uvnitř zcela bezcenné staré jugoslávské dináry. Tak se mi podařilo „úspěšně“ vyměnit 1 dolar za 1 Kč.

Takhle to tedy opravdu nezkoušejte!

Jestli pojedete do Maďarska vlastním autem, dejte si pozor na parkování, maďarská policie je v tomto směru dost nekompromisní a nasazená „botička“ vás může přijít až na pět tisíc (korun). A pokud vám auto odtáhnou, bude to ještě mnohem horší. Nesnažte se tedy ušetřit na parkovném a radši zaplaťte, nezkoušejte to na zakázaném místě ani na pár minut. A samozřejmě nenechávejte na sedadlech nic, co by mohlo přilákat nežádoucí pozornost.

Nezapojujte se taky do žádných hazardních her, které se ve větších městech občas provozují, ač je to přísně zakázáno. Snaha přijít k penězům např. ve *Skořápkách* by se vám mohla šeredně nevyplatit.

Maďarština, je jazyk zrádný a zcela odlišný od našeho, jak jsem už psal, a tak na závěr ještě taková kuriozitka, kterou mám taky z vlastní zkušenosti: Vyhněte se hovoru o botách! Stalo se mi, že jsem se jednou ptal kdesi na cestu, a protože jsem nebyl schopen porozumět tomu, co mi tázaný vysvětloval, ochotný domorodec se posléze rozhodl, že mě na místo dovede. Rázně vykročil, zatímco já už dost uondaný jsem se za ním plouhal a po chvíli se mu snažil vysvětlit, že mě tlačí boty. Usměvavý Maďar se rázem změnil v zuřícího maniaka a já jsem se octl v nebezpečí života či přinejmenším zdraví. Nakonec se mi ukazováním na obuv, opakováním slova a bolestivými grimasami podařilo ho trochu uklidnit, mávl rukou a odešel. Jentaktak jsem se vyhnul tomu, abych nedostal přes hubu. Ve slovníku jsem si pak našel, že „buta“ znamená maďarsky hloupý, ale zřejmě to bude něco horšího, když ho to tolik rozčílilo. Zřejmě si myslel, že za jeho ochotu odvést mě na žádané místo mu ještě sprostě nadávám.

Poslední editace textu: 9.6.2011 13:11
Další informace

Konvertor měn

 
Zdroj: penize.cz
REKLAMA